如題,發(fā)了好多發(fā)信到法國(guó),都石沉大海了, 連訪問(wèn)網(wǎng)站的記錄都沒(méi)有。
是不是法國(guó)人的根本看不懂英文啊?
有發(fā)法國(guó)客人的談?wù)劷?jīng)驗(yàn)...
不是所有的法國(guó)人都不懂英文,但是使用法語(yǔ)溝通可能更容易讓他們理解和回復(fù)。如果你不確定你的法語(yǔ)水平是否足夠,可以考慮使用Google翻譯或請(qǐng)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)幫助你翻譯。
在與法國(guó)客戶進(jìn)行溝通時(shí),除了語(yǔ)言問(wèn)題外,還需要注意以下幾個(gè)方面:
1. 形式化的禮儀。法國(guó)文化比較注重形式化的禮節(jié),所以在發(fā)郵件的時(shí)候需要留意這一點(diǎn)。
2. 重視個(gè)人關(guān)系。法國(guó)人比較重視人際關(guān)系,需要花時(shí)間去建立良好的關(guān)系,這也是被忽視的可能原因之一。
3. 有時(shí)需要更長(zhǎng)的時(shí)間來(lái)回復(fù)
你就算翻譯后,你不會(huì),怎么溝通呢??
現(xiàn)在國(guó)內(nèi)滿大街的法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)銷了呀
真的啊,特別是深圳,貿(mào)易公司很大都用這么模式,相對(duì)工廠只有英語(yǔ)銷,就多了一個(gè)競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)了
外貿(mào)的法國(guó)人肯定懂英文的。不懂英文怎么外貿(mào)啊。。。。應(yīng)該是法不對(duì)吧。。。