哈爾濱進口食品報關時最重要的一項工作就是哈爾濱進口食品中文標簽。哈爾濱進口食品中文標簽標準的內容包括強制標示內容和非強制標示內容。通常一份進口食品中文標簽必須體現的信息有:食品名稱、配料清單、配料的定量標示、凈含量和瀝干物含量、原產國、經銷者的名稱及地址、日期標示和貯藏說明、產品標準號、輻照食品和轉基因食品等方面的強制標示要求。非強制標示內容包括批號、食用方法、營養(yǎng)標簽等。
進口食品報關時食品標簽的食品進口強制標示內容在標簽中一定要標注,并且應符合我國相關標準的要求,否則可判定為該食品標簽不合格。因此,進口食品報關時對食品標簽中各強制標示內容要特別關注,各標注項標注的要點如下:
1、食品名稱。
食品名稱應真實反應食品屬性,標在食品標簽的醒目位置,否則可判定該食品進口標簽不合格。

2、原產國與經銷者的名稱及地址。
食品進口預包裝商品應標示原產國的國名或地區(qū)區(qū)名,以及在我國依法登記注冊的外貿代理公司代理商、進口商或經銷商的名稱和地址。
3、日期標示和貯藏說明。
食品進口生產日期和保質期應清晰標示,不得另外加貼、補印或篡改,應按照年、月、日的順序標示日期。.
針對這些食品標簽的標注要點,在進口食品報關時食品標簽檢驗中常見的不合格項及分析您了解嗎?接下來中世通進口食品報關小編為您解讀下食品標簽檢驗中常見的不合格項。
1、進口食品報關時食品標簽的品名不能反映食品的真實屬性
屬性指事物本身固有的性質。例如飲料、啤酒、咖啡、餅干等,觀其名即可知道其屬性。但有些食品進口標簽的品名卻不能或很難反應其本質屬性。
2、食品標簽的中外文未一一對應
中外文對應是《預包裝食品標簽通則》的基本要求,但我們在實際的食品進口預包裝標簽日常檢驗中,常發(fā)現中外文未一一對應,多為中文標簽對原外文標簽內容的錯譯和漏譯。
3、食品標簽的外來音譯的不規(guī)范
對于食品標簽進口品名標簽檢驗不合格多緣于外來音譯導致的不合格。
4、食品標簽的字體不符合要求
①標簽文字使用繁體字。
②外文字體大于中文字體。
5、食品標簽的食品進口配料標示不合格
①標題不規(guī)范。
②配料表未按照加入量的遞減順序進行排列。我國食品標簽要求配料按照加入量的遞減順序進行排列。
6、食品標簽的凈含量標示不合格
在日常檢驗中,凈含量標示不符合是標簽檢驗的主要不合格項之一。主要表現在以下三個方面。
①計量單位引用不準確。
②凈含量標示的不符合項還體現在凈含量與食品名稱未排在包裝物或容器的同一展示版面。
③容器中含有固、液兩種物質的食品,僅標示凈含量,未標示固形物的含量或百分比。
7.食品標簽的日期標示不合格
日期標示順序不符合“年、月、日”的順序要求是常見的不合格項,主要原因是國外日期標示順序與我國不同。
8.食品標簽的原產國未標示
在食品標簽檢驗中,偶爾也會發(fā)現中文標簽未標示原產國,主要原因在于大部分進口企業(yè)或外貿代理公司認為標示了進口經銷商即可,忽視了原產國的標示。
中世通進口食品報關公司為您提供專業(yè)的進口食品外貿代理、進口食品報關、食品標簽審核、設計等一系列進口食品供應鏈服務,歡迎致電咨詢。








